Notas Retro

¿Cómo se hacían los subtítulos en la época del VHS? Metrovision Producciones

subtitulos metrovision
Compartir:

¿Cómo se hacían los subtítulos en la época del VHS?

Escribe Guillermo A. Otero, director de Metrovisión Producciones.

DUPLICACION Y SUBTITULADO

Tanto la duplicación como el subtitulado, on dos de los aspectos más importantes que una editora de video debe tener en cuenta para brindar un producto final de alta calidad. La duplicación consiste en la grabación simultánea de casetes, a partir de un máster que puede estar en VPR(1″), U-Matic Low o High Band. Esta señal pasa a través de varios distribuidores de video y audio que varían de acuerdo a la cantidad de máquinas que se tengan. Estas máquinas duplicadoras son profesionales y sólo sirven para este tipo de servicios.

Las novedades más importantes dentro del campo de la duplicación se hallan centradas en la grabación a alta velocidad y en la reciente aparición de un nuevo sistema llamado SUPER VHS. Estos nuevos sistemas exigen el cambio completo. del equipamiento profesional y también del usuario. Es bueno aclarar que a pesar de que un centro de copiado trabaje con el equipamiento de más avanzada calidad y tecnología, si el máster entregado por el cliente es malo, el producto final será igual. Un buen centro de duplicación debe conservar la calidad del máster original.

subtitulado en vhs

Subtitulado:

El subtitulado electrónico de películas, es una tarea bastante compleja y ardua. Se recibe el máster del film a subtitular y se realiza una copia de trabajo en un casete VHS. Con este casete el traductor va traduciendo la película, armándola con cartones que van de una a dos líneas según la extensión del diálogo. Una película normal es de 800 cartones aproximadamente. Una vez terminada la tarea de traducción, el siguiente paso consiste en el chequeo de cada cartón para ver si hay algún error. Cuando todo está en orden la operativa consiste en realizar lo que llamamos “entrar la película”. Esta es la última parte del trabajo de subtitulado que es, ni más ni menos, entrando los cartones a medida que va transcurriendo el film. Para esta tarea hay dos maneras posibles de realizarla. Una llamada “A OIDIMETRO” donde el tra ductor solamente va poniendo los cartones mientras va escuchando el diálogo del film.

El otro método se realiza a través de “TIME CODE”. Cuando todo está en orden se hace el trabajo de marcación, donde el traductor marca la entrada y salida de cada cartón, quedando esta información grabada. Una vez marcada toda la película, se chequea la misma en su totalidad para ver si es necesario ajustar alguna entrada o salida. Finalmente resta “entrar la película”. Al tener el máster del film el mismo código de tiempo que el VHS donde se marcó la película, sólo hay que mandar ese código dé tiempo a la máquina de subtitular. Es así como ambos códigos se sincronizan y trabajan en forma paralela; por ende la película va res- petando las marcaciones el trabajo de entrar los car- grabadas anteriormente y tones no los hace el traductor sino que lo realiza la máquina sola.

Para finalizar es bueno recordarles a nuestros clientes que este tipo de servicios van cobrando cada día más importancia dentro de las exigencias que el socio del videoclub plantea cuando alquila una película.

Fuente: Revista Video Club Edición Aniversario 1988

Información actual de Metrovisión: Metrovisión es una empresa que se forma en sus inicios para brindar servicios de postproducción. Pionera en el medio y con una trayectoria de mas de 25 años contando con departamentos de realización de VFX y Composición, Animación, Corrección de color, Transfer, Edición off line y Edición on line suma a su estructura a partir de la gestión que se va desarrollando desde el año 2009 un departamento de Servicios de Producción. Esta impronta se ve marcada por una clara intención y concreción en la incorporación de nuevos talentos con probada experiencia que se suman a los ya existentes en la empresa, como así también la apuesta a seguir actualizando tecnología de punta en todas la áreas.


Invitame un café en cafecito.app

Deja tu comentario